Překladač Google je pohodlný a rychlý, ale ne vždy nejlepší z hlediska gramatiky a struktury vět. On-line překladač původem z Německa poskytuje lepší výsledky než jeho často jazyk komolící konkurence od Googlu až po Microsoft. Start-up z Kolína nad Rýnem je se svým přístupem úspěšný po celém světě, české uživatele nevyjímaje.
Bezplatná verze služby se však nyní omezuje a navíc se ceny verze Pro nedávno také zvýšily. Možná to souvisí s tím, že společnost bojuje se ziskovostí a nyní chce konečně vydělávat.
DeepL: Méně znaků k překladu
Aby byl přechod na verzi Pro lákavější, byl maximální počet znaků pro překlad zdarma snížen z 5 000 na 3 000. Dobrou zprávou je, že toto omezení se zpočátku týká pouze webové aplikace DeepL. Delší texty tedy můžete dál vkládat do desktopové i mobilní aplikace. Je však možné, že s příští aktualizací se tato nechtěná úprava dostane i tam.
Většině uživatelů by to mělo stačit k překladu krátkého textu. Ti, kteří chtějí do stránky DeepL vložit delší obsah, jej musí rozdělit na úryvky po 3 000 znacích - tento trik tedy funguje, ale zpomaluje v práci.
Není však jasné, zda vývojáři DeepL v blízké budoucnosti zavedou další omezení. Je také možné, že se sníží maximální počet dokumentů určených pouze pro čtení nebo se omezí počet položek slovníku.
Bezplatná verze DeepL dříve a nyní: Rozdíl je v počtu znaků
- Přeloží najednou maximálně 5 000 znaků / Přeloží najednou maximálně 3 000 znaků
- Přeloží maximálně 3 dokumenty měsíčně určené pouze pro čtení
- Umožní glosář s maximálně 10 položkami
Je to škoda, ale je to pochopitelné
Na první pohled se toto omezení nemusí zdát tak dramatické, ale často se v praxi v Chipu setkáváme s tím, že populární freewarové programy jsou postupně zbavovány svých nejdůležitějších funkcí - až se stanou téměř nepoužitelnými. Proto je škoda, že DeepL snižuje počet znaků. Můžeme jen doufat, že se tato skvělá služba nebude dál ubírat tímto směrem.
Zdroj: DeepL